viernes, 10 de febrero de 2017

Zelda: Onda Vital VS Zelda: breath of the Guasón


Bueno, en algún momento alguien tenía que abarcar este punto, y además veo a todos demasiado amistoso por aquí.


Ijole, no mames Zelda otra vez con ese wey de Ganon..
Empezar a discutir por quien dobla mejor es demasiado subjetivo dada la barrera del acento (en lo personal no encuentro a ninguno de los dos lados la gran cosa como para ponerme a defender, los mexicanos tuvieron buenos tiempos pero cada día doblan peor..), y digo subjetivo porque Rurouni Kenshin acá tuvo un doblaje latino asquerosamente malo; sin embargo, a ese doblaje terrible le tengo cariño por los buenos momentos viendo esa serie, hasta la prefiero con esas voces de mierda (cosas que tiene la nostalgia).

Y el tema de las "ondas vitales" y "guasones" más allá de un simple trolleo no me agrada porque la gente empieza a usar su memoria selectiva para criticar algo, sacan cosas olvidando que en el otro lado se ha hecho mil veces y hasta peor. Por eso niños, audio original master race :)

Así que no, la entrada no trata de esto. Ahora, hablando específicamente del trailer de Zelda ¿soy el único acá que cree que a los españoles se los cagaron con el doblaje? xD

Me explico, no estoy diciendo que X voz sea mejor o más adecuada que Y (subjetivo), sino que viendo todos los trailers creo que los dobladores españoles juguetearon demasiado con el dialogo de Zelda, cambiando cosas alterando el contexto, quitando feels y hasta omitiendo partes.




Y perdón, pero no pude evitar soltar una risotada con el "espero que le saques partido" del Goron xDD

Así que ¿qué opinan?

Duro! Duro! Duro!


PD: versión Japonesa Master Race con el desgarrador llanto de Zelda que en otro contexto bien podría funcionar como orgasmo.